Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Sezioni
Home News Prof. Francesconi: pubblicazione su "El Gallo de Oro"

Prof. Francesconi: pubblicazione su "El Gallo de Oro"

Articolo su "El gallo de oro de Juan Rulfo: análisis de la traducción italiana de Dario Puccini"
el gallo de oro

el gallo de oro

InTRAlinea – Online Translation Journal Rivista internazionale di studi sulla traduzione e interpretazione La rivista è valutata A dall'ANVUR ed è indicizzata in: Scopus, ERIHPlus, CARHUS Plus+ 2014, MLA Database, SJR. SCImago Journal & Country Rank, IBZ Online, Directory of Open Access Journals.

InTRAlinea è una rivista "open access" e adopera una politica di "double blind peer review" per tutti i contributi scientifici.

Il presente articolo, "El gallo de oro de Juan Rulfo: análisis de la traducción italiana de Dario Puccini" (pp. 1-8) scritto da Armando Francesconi (Università di Macerata) e Laura Lisi (Università Milano-Bicocca) analizza uno dei testi meno conosciuti e studiati di Juan Rulfo, "El gallo de oro" (1980). In particolare, gli autori si propongono di analizzare la traduzione italiana di Dario Puccini pubblicata nel 1982 (Roma, Editori Riuniti) che, al momento della redazione del seguente lavoro, era l'unica esistente in Italia (nel 2015 è uscita una nuova traduzione di Paolo Collo, "Il Gallo d’Oro" per Einaudi, con introduzione di Ernesto Franco). Laura Lisi si è occupata del paragrafo: "El gallo de oro, ¿guion, cuento o novela?" (pp. 1-2), Armando Francesconi degli altri paragrafi: "El lenguaje de El gallo de oro"; "¿Qué traducción?"; "Análisis estilístico de la traducción de El gallo de oro al italiano"; "Conclusión" (pp. 2- 6). La Premessa e la bibliografia sono state curate sia da Laura Lisi che da Armando Francesconi.